Sentence ID IBUBdyzJdsdZmEfjhznnOtQrnF8


P/F/Se 90 ⸢m⸣ sw jyi̯.y m zerstört






    P/F/Se 90
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     
de
Siehe, er ist gekommen aus(?)/als(?) [...].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/20/2021)

Persistent ID: IBUBdyzJdsdZmEfjhznnOtQrnF8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyzJdsdZmEfjhznnOtQrnF8

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBdyzJdsdZmEfjhznnOtQrnF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyzJdsdZmEfjhznnOtQrnF8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyzJdsdZmEfjhznnOtQrnF8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)