Sentence ID IBUBdz7QKNtDmUR3lxcwteWm8Rg
1
substantive_fem
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
Sommer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
Ptolemaios
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
2
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
kings_name
Kleopatra
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
pronoun
die Kinder von (in Filiation)
(unedited)
PRON(infl. unedited)
kings_name
Ptolemaios
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
3
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
kings_name
Kleopatra
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Spatium
{ı͗rm}
(unedited)
(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
epith_king
erscheinende Götter, Theoi Epiphaneis (Ptolemaios V. und Kleopatra I.)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
ewiglebend
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
Jahr 25, 20. Epiphi der Könige Ptolemaios (VIII.) und Kleopatra (II.), der Kinder des Ptolemaios (V.) und der Kleopatra (I.), der erscheinenden Götter, ewiglebend.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Lesung nꜣj=w (in der Funktion von na; Hrsg. sꜣ(?)) nach Zauzich, Enchoria 6, 1976, 135 unten. - Hrsg. liest am Schluß nḥḥ. - Zum Datum vgl. Pestman, L'Archivio di Amenothes, Milano 1981, 37 (a); M. Chauveau, BIFAO 90, 1990, 144.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdz7QKNtDmUR3lxcwteWm8Rg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz7QKNtDmUR3lxcwteWm8Rg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdz7QKNtDmUR3lxcwteWm8Rg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz7QKNtDmUR3lxcwteWm8Rg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz7QKNtDmUR3lxcwteWm8Rg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.