Satz ID IBUBdz9eCnYv9k8jjBoafetXYGs




    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Du Pepi, komm in Frieden zu Osiris!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 26.06.2015, letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdz9eCnYv9k8jjBoafetXYGs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz9eCnYv9k8jjBoafetXYGs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdz9eCnYv9k8jjBoafetXYGs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz9eCnYv9k8jjBoafetXYGs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz9eCnYv9k8jjBoafetXYGs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)