Sentence ID IBUBdzHQA7xkPkfmi6uvGLKDeBs




    13
     
     

     
     

    verb
    de überlassen, übergeben

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Verbrechen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Bund

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kraut; Heu(?); Gras, Futter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sein, werden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

de Verzeih das Verbrechen an einem Bund Gemüse, dann wird es zum (Verbrechen an) einem Rind.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Comments
  • Übersetzung nach Hoffmann / Quack, Anthologie, 302; 2. Aufl. 337. I. In früheren Versionen der Datenbank abweichend "Überlasse den Missetäter einem Bündel Gras (o.ä.), damit er ein Ochse wird!"

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 08/05/2023, latest revision: 08/05/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzHQA7xkPkfmi6uvGLKDeBs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHQA7xkPkfmi6uvGLKDeBs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzHQA7xkPkfmi6uvGLKDeBs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHQA7xkPkfmi6uvGLKDeBs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHQA7xkPkfmi6uvGLKDeBs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)