Sentence ID IBUBdzHTNqQa1009gOLIfK7aTqE



    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    5.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de überlaufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de [der bringt] die Nilflut, die überfließt durch seine Worte.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • [jni̯]: Ergänzung nach Caminos, LEM, 464.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzHTNqQa1009gOLIfK7aTqE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHTNqQa1009gOLIfK7aTqE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzHTNqQa1009gOLIfK7aTqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHTNqQa1009gOLIfK7aTqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzHTNqQa1009gOLIfK7aTqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)