Sentence ID IBUBdzMp8rk2nkgYje9vv5g8nRY



    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vernichten

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de das Erbe

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Denn ich durch den Vernichter des Erbes von Heliopolis dem übergeben, was die Götter gesagt haben.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Sinn? Der Text ist schwierig und die Übersetzungen (auch je nach benutztem Textzeugen) uneins.

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzMp8rk2nkgYje9vv5g8nRY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzMp8rk2nkgYje9vv5g8nRY

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzMp8rk2nkgYje9vv5g8nRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzMp8rk2nkgYje9vv5g8nRY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzMp8rk2nkgYje9vv5g8nRY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)