Sentence ID IBUBdzTfSG40WkQZr5R8FwsDvEc



    verb
    de bauen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    XXIV,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m

    preposition
     

    (unedited)
    PREP

    verb
    de bauen

    (unedited)
    V

    preposition
     

    (unedited)
    PREP

    adjective
    de neu

    (unedited)
    ADJ

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈absolut gebrauchtes Possessivum mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]

    (unedited)
    PREP

    substantive
    de (nur) zur Hälfte gebaut, halbfertig

    (unedited)
    N

de Sie haben ihre Häuser als neue Gebäude erbaut, während deines (nur) halbfertig ist.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

Comments
  • Zu gs-qd vgl. M. Chauveau, BiOr 61, 2004, 37.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzTfSG40WkQZr5R8FwsDvEc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTfSG40WkQZr5R8FwsDvEc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzTfSG40WkQZr5R8FwsDvEc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTfSG40WkQZr5R8FwsDvEc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTfSG40WkQZr5R8FwsDvEc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)