Sentence ID IBUBdzbauYtgYEW2oNVf0WSAgQw


578a Nt/F/W 40 = 423 rḏi̯.n =f nḏ ṯw nṯr.PL nb.PL



    578a

    578a
     
     

     
     




    Nt/F/W 40 = 423
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Er hat veranlaßt, daß alle Götter dich schützen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/04/2021)

Persistent ID: IBUBdzbauYtgYEW2oNVf0WSAgQw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzbauYtgYEW2oNVf0WSAgQw

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzbauYtgYEW2oNVf0WSAgQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzbauYtgYEW2oNVf0WSAgQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzbauYtgYEW2oNVf0WSAgQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)