Sentence ID IBUBdzc7GDAxVUsPidIGNmwghZM
102
verb
spenden
SC.unspec.1sg_Neg.bw
V\tam:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
Produkte (fremder Länder)
Inf
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
cardinal
zehntausend
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ochse (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
und (zur Koordination zweier Subst.)
(unspecified)
PREP
substantive
Pflanzen
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
süß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Duft
(unspecified)
N.m:sg
[§102] brachte ich dir (nicht) Zehntausende Rinder dar und alle Pflanzen mit betörendem Duft,
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Ich gehe davon aus, dass Ramses II. hier seine ungeheuren Versorgungsleistungen für Amun zum Ausdruck bringen will und hierzu sechsmal eine negierte Satzfrage vorträgt. Ich beziehe deshalb js bn des §98 auch auf mḥ, qd, ḫrp, ... und di in den §§99-102 und gehe von einer Elipse/gapping aus.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzc7GDAxVUsPidIGNmwghZM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzc7GDAxVUsPidIGNmwghZM
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzc7GDAxVUsPidIGNmwghZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzc7GDAxVUsPidIGNmwghZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzc7GDAxVUsPidIGNmwghZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.