Sentence ID IBUBdzchma72tkIZqTKFN266D9U



    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    19
     
     

     
     

    verb
    de geben, veranlassen 〈〈Infinitiv zu UUUtiEEE〉〉

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Furcht

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Bezirk, Distrikt

    (unedited)
    N.f

    place_name
    de Achmim

    (unedited)
    TOPN


    20
     
     

     
     

    preposition
    de in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen 〈〈Form der Präposition UUUnEEE mit Suffix〉〉

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de Und du sollst ihnen Furcht machen vor (oder: im?) Distrikt von Achmim.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

Comments
  • Zur (unklaren) Analyse von n.ı͗m=w vgl. Depauw - Vandorpe, CdE 72, 1997, 237 (19).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzchma72tkIZqTKFN266D9U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzchma72tkIZqTKFN266D9U

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzchma72tkIZqTKFN266D9U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzchma72tkIZqTKFN266D9U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzchma72tkIZqTKFN266D9U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)