معرف الجملة IBUBdzd5N0q3Z04hmBb9MAE3WNw



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Leib sagte,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ḏd: Wie die beiden Abkürzungsstriche hinter dem Verb zu lesen sind, ist unsicher. Ist es ein bedeutungsloser Zusatz des Hieratischen? Markieren sie ein tw? Aber dieses ist zwei Sätze zuvor bei j:jri̯=tw ausgeschrieben worden. Für eine Lesung als tw spricht dagegen Zeile 8: jmi̯ ḏd=tw oder jmi̯ ḏd.tw: "Veranlasst, dass man sagt/dass gesagt wird". Sollte man also ḏd=tw lesen und ẖ.t an das Folgende anschließen: ḏd=tw ẖ.t sn.nw.t[=st]: "Man meldete (dem Gott?): Der Leib ist ein ihm (dem Kopf) Gleichrangiger." Jedoch müsste hierfür das noch in Spuren erkennbare =st zu =f emendiert werden, denn es bezöge sich auf ein maskulines dp (vgl. die darauf zu beziehenden Pronomina =f in Zeile 7 und sw in Zeile 8).

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdzd5N0q3Z04hmBb9MAE3WNw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzd5N0q3Z04hmBb9MAE3WNw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdzd5N0q3Z04hmBb9MAE3WNw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzd5N0q3Z04hmBb9MAE3WNw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzd5N0q3Z04hmBb9MAE3WNw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)