Sentence ID IBUBdzePhyiC3kHQqR8YWzfxhdg




    11
     
     

     
     

    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL


    tn
     
     

    (unspecified)



    n
     
     

    (unspecified)



    ⸮šw?
     
     

    (unspecified)


    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kraut; Heu(?); Gras, Futter

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Wasserlauf

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg


    12
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    bl
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de freies Land

    (unspecified)
    N.m:sg

de ... die Felder ... trocken und die Weiden und die Wasserläufe und die Felder, die brach und vakant sind(?),

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Alle diese Felder etc. sind Objekt des Surveys, die Details sind jedoch unklar.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzePhyiC3kHQqR8YWzfxhdg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzePhyiC3kHQqR8YWzfxhdg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzePhyiC3kHQqR8YWzfxhdg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzePhyiC3kHQqR8YWzfxhdg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzePhyiC3kHQqR8YWzfxhdg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)