Sentence ID IBUBdzzQWJRAIUpdpItKA2wYQ84



    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de dauern(?)

    (unspecified)
    V


    5
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de bleiben, verharren, säumen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sein schöner Name, er ist dauernd, indem er bleibt in Ewigkeit.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Statt pꜣj (Hrsg. übersetzt "Dieser sein Name dauert, indem er fest ist") ist sicher ı͗w=f zu lesen (eine zweiteilige Schreibung von ı͗w=f auch in Z. 3 bei ı͗w=f ı͗p). Die hieroglyphische Parallelversion läßt es einfach aus (rn=f nfr wꜣḥ; ohne folgendes ḏ.t).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzzQWJRAIUpdpItKA2wYQ84
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzQWJRAIUpdpItKA2wYQ84

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzzQWJRAIUpdpItKA2wYQ84 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzQWJRAIUpdpItKA2wYQ84>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzQWJRAIUpdpItKA2wYQ84, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)