Sentence ID IBUCF8JSJoL08kUmjVeCL2e8eBw (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg





    58
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Heka

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP





    59
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frieden; Glück

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Hekas Arme (handeln) (?)/Was Heka gibt, ist (?) zu deinem Glück.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/03/2015, latest changes: 03/18/2025)

Persistent ID: IBUCF8JSJoL08kUmjVeCL2e8eBw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCF8JSJoL08kUmjVeCL2e8eBw

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUCF8JSJoL08kUmjVeCL2e8eBw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCF8JSJoL08kUmjVeCL2e8eBw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCF8JSJoL08kUmjVeCL2e8eBw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)