Sentence ID IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-gem
    de sehen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Geheimnis; Mysterium

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Ich bin es/einer, der das Geheimnis in Rosetau sieht.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 11/10/2015, latest changes: 05/27/2022)

Persistent ID: IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)