Sentence ID IBUDNmjWwHYNtEnqkeF8yILPnpc



    substantive_masc
    de Diagnostik; Heilkunde

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de leiden (an)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Unterleibsregion

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Scheide; Vulva

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    1.13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Umgebung (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Scheide; Vulva

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de inmitten von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil (des Körpers)

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Heilkunde für eine Frau, die 〈leidet an〉 ihrer Schamgegend, ihrer Vulva, der Umgebung ihrer Vulva zwischen ihren Hinterbacken:

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 08/28/2015, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • Ergänzung 〈mn〉 nach Westendorf, Handbuch Medizin, 413. Ort des Leidens ist wie in Kah 3 vermutlich die Region des Damms.

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko; Data file created: 12/02/2015, latest revision: 04/18/2018

  • ḫpd.w: Hier steht der Plural als Ersatz für den Dual. Dass der Dual gemeint ist, geht deutlich aus dem voranstehenden jmj.tw-nj hervor. S. a. Westendorf, Grammatik, §128 aa und Anmerkung 1.

    Commentary author: Ines Köhler; Data file created: 12/02/2015, latest revision: 12/02/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUDNmjWwHYNtEnqkeF8yILPnpc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDNmjWwHYNtEnqkeF8yILPnpc

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUDNmjWwHYNtEnqkeF8yILPnpc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDNmjWwHYNtEnqkeF8yILPnpc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDNmjWwHYNtEnqkeF8yILPnpc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)