Sentence ID IBUDQqSWBiYKDEQgk7z2WcAnavI



    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verknüpfen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de harnen; ausscheiden

    SC.ḫr.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn 〈er〉 (=der Knoten?) für ihn verknotet wird, so wird er (ebenfalls?) urinieren.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 04/09/2020)

Comments
  • wsš.ḫr=f: Ob hier ein Fehler vorliegt? Man würde eine Verneinung erwarten: „so wird er nicht urinieren“. Zwar ist im vorherigen Satz der Textbereich unmittelbar vor wsš.ḫr=f zerstört, aber man erwartet dort vielleicht keine Negation, die außerdem tm.ḫr=f wsš lauten müßte.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils; Data file created: 12/08/2015, latest revision: 08/17/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUDQqSWBiYKDEQgk7z2WcAnavI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDQqSWBiYKDEQgk7z2WcAnavI

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUDQqSWBiYKDEQgk7z2WcAnavI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDQqSWBiYKDEQgk7z2WcAnavI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDQqSWBiYKDEQgk7z2WcAnavI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)