Sentence ID IBYCcS2oh8CXvkfbkYQIYrxCdjw
59,10 sdm jr(.t.j).DU jm 59,10a ((n)) ((n.tj)) ((jr(.t.j).DU)) ((=fj)) ((ḥr)) ((bjdj))
59,10
verb
schminken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
prepositional_adverb
damit
(unspecified)
PREP\advz
59,10a
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[eine Augenkrankheit]
(unspecified)
N.m:sg
Die Augen ((desjenigen, dessen Augen an der bjdj-Blindheit (leiden),)) werden damit geschminkt.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/27/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nach jm hat der Schreiber bereits mit dem nächsten Rezept angefangen; später hat er seinen Fehler bemerkt, ein rotes Markierungskreuz gesetzt und die fehlenden Wörter unter der Seite nachgetragen. Bardinet hat bei seiner Übersetzung den Nachtrag vergessen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYCcS2oh8CXvkfbkYQIYrxCdjw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcS2oh8CXvkfbkYQIYrxCdjw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCcS2oh8CXvkfbkYQIYrxCdjw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcS2oh8CXvkfbkYQIYrxCdjw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcS2oh8CXvkfbkYQIYrxCdjw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.