Sentence ID IBYCcZQFArPIzEdMnFyXRmsxmGg
ꜥḏrn-Droge: 1 (Dosis), Datteln: 1 (Dosis), frische Gerste: 1 (Dosis), Gerste: 1 (Dosis), ṯwṯkn-Droge: 1 (Dosis), Roter Ocker: 1 (Dosis), Alaun: 1 (Dosis), Salz: 1 (Dosis), Blei: 1 (Dosis), Bleiglanz: 1 (Dosis), Mark vom Unterschenkel: ∅, frisches Olivenöl: ∅.
Comments
-
mnš.t: Die Pluralstriche stehen ganz klein über dem Einerstrich, der seinerseits auch kürzer ist als die übrigen in der Zeile. Vielleicht ist beides nachgetragen.
jt wꜣḏ: „frische Gerste“: Oder: „grüne Gerste“? Beide Varianten auch bei Westendorf, Handbuch Medizin, 623. Das Adjektiv wꜣḏ erlaubt beide Übersetzungen, wobei es, wenn es als Attribut von Drogennamen verwendet wird, üblicherweise im Sinne von „frisch“ zu verstehen ist, vgl. auch MedWb 1, 164.
Auffällig ist außerdem, dass hier „frische Gerste“ und normale „Gerste“ direkt hintereinander genannt werden. Laut DrogWb, 418 und 505 wird in den Drogenlisten der Rezepte nie eine Droge zweimal genannt. Entweder wäre das Rezept Eb 422 ein Gegenargument gegen diese Behauptung, oder aber dieses Rezept ist ein Hinweis darauf, dass die Ägypter „frische Gerste“ und „Gerste“ als unterschiedlich genug auffassten, um darin zwei verschiedene Drogen zu sehen.
Bei den beiden letzten Drogenbezeichnungen fehlt die Maßangabe.
Persistent ID:
IBYCcZQFArPIzEdMnFyXRmsxmGg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcZQFArPIzEdMnFyXRmsxmGg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCcZQFArPIzEdMnFyXRmsxmGg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcZQFArPIzEdMnFyXRmsxmGg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcZQFArPIzEdMnFyXRmsxmGg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).