Sentence ID IBYCdPwhATrLn0ksn0aCYec3944
verb_irr
legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(Fuß)boden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ruhebett
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
so dass; bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
sich wohl fühlen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(Er) werde auf den Boden auf seine Anlegepflöcke(?) / sein Ruhebett(?) gelegt, bis es ihm besser geht / sodass er sich (wieder) wohl fühlt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/30/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYCdPwhATrLn0ksn0aCYec3944
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCdPwhATrLn0ksn0aCYec3944
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCdPwhATrLn0ksn0aCYec3944 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCdPwhATrLn0ksn0aCYec3944>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCdPwhATrLn0ksn0aCYec3944, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.