Sentence ID IBcAVHoR23hYB0d1i1YFF06ARvQ



    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de zu (etwas gemacht werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pulver

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de werde zu Pulver verarbeitet.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 02/23/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Statt „gekocht und zu einem Pulver gemacht“ zu werden, sollen die genannten Drogen in H 175 „zu einer Masse gemacht und (die Zehe) darüber verbunden werden“.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 02/27/2017, latest revision: 05/29/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAVHoR23hYB0d1i1YFF06ARvQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVHoR23hYB0d1i1YFF06ARvQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcAVHoR23hYB0d1i1YFF06ARvQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVHoR23hYB0d1i1YFF06ARvQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVHoR23hYB0d1i1YFF06ARvQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)