Sentence ID IBcCCZjMl8ECQUW0qowhAIPdAOw



    verb_irr
    de geben; legen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brust

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr




    95,5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de alle; irgendwelche

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-lit
    de entstehen

    Rel.form.ngem.plf.nom.subj
    V\rel.f.pl

    substantive_masc
    de [äußerliche Krankheit bei Frauen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [idiomatisch]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde der Frau an ihre Brüste gegeben, an ihren Bauch, an all ihre Körperteile, (überall, wo) das Überquellen entsteht.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 07/28/2017, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBcCCZjMl8ECQUW0qowhAIPdAOw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCZjMl8ECQUW0qowhAIPdAOw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcCCZjMl8ECQUW0qowhAIPdAOw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCZjMl8ECQUW0qowhAIPdAOw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCZjMl8ECQUW0qowhAIPdAOw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)