Sentence ID IBcCJnzD3x972kPWmliyLq6EDSM






    rt. 28,5
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unterschenkel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde dem Manne an dessen Unterschenkel gegeben.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Massart, Leiden Magical Papyrus, 31 ergänzt noch, dass der Rest der Seite sichtbar von Text gereinigt worden ist („clearly cleaned“).

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/14/2017, latest revision: 08/14/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCJnzD3x972kPWmliyLq6EDSM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJnzD3x972kPWmliyLq6EDSM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCJnzD3x972kPWmliyLq6EDSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJnzD3x972kPWmliyLq6EDSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJnzD3x972kPWmliyLq6EDSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)