Satz ID IBcCdyJCYcHPjEYJpyCXEyOqELE
verb_5-lit
herabhängen (?) (vom Herzen)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Herz
(unspecified)
N:sg
preposition
durch (jmdn)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
durch (jmdn)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
verb_3-inf
(in einem Zustand) ankommen
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
kochen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Das ḥꜣ.tj-Herz macht aber nḏḥḏḥ durch sie, durch (den Umstand), dass es (in einem) gekochten (Zustand) ankommt.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 04.10.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
r=f wird gewöhnlich als Adverbiale aufgefasst. Da es dermaßen weit vorn im Satz steht, wäre aber zu überlegen, ob es nicht die aus der Adverbiale entstandene Partikel r=f ist.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcCdyJCYcHPjEYJpyCXEyOqELE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCdyJCYcHPjEYJpyCXEyOqELE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBcCdyJCYcHPjEYJpyCXEyOqELE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCdyJCYcHPjEYJpyCXEyOqELE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCdyJCYcHPjEYJpyCXEyOqELE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.