Sentence ID IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w


Eb 856h = Bln 163h

Eb 856h = Bln 163h jw 103,17 jwi̯ r-ꜣw n ḥꜣ.tj =f



    Eb 856h = Bln 163h

    Eb 856h = Bln 163h
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    103,17
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.impers_Aux.jw
    V\tam.act

    adverb
    de ganz, insgesamt

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Sie) kommen alle zu seinem ḥꜣ.tj-Herzen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/11/2017, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)