Sentence ID IBcCk1vCW7nQh0a6tQHabuqWsZ0






    rt. x+2,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de vertreiben

    Partcp.act.prefx.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruine (o. Ä.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de zerbrechen

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m

de Man wird feststellen, dass es deine Sprüche (sind), die ihn vertreiben, ebenso dass die Ruinenhügel (?) aufgebrochen (?) sind.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 10/20/2017, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Deutungen nach Müller, in: FS Junge, 460 Anm. f, aber unsicher.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 10/20/2017, latest revision: 10/20/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCk1vCW7nQh0a6tQHabuqWsZ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCk1vCW7nQh0a6tQHabuqWsZ0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBcCk1vCW7nQh0a6tQHabuqWsZ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCk1vCW7nQh0a6tQHabuqWsZ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCk1vCW7nQh0a6tQHabuqWsZ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)