Sentence ID IBcCmaCXag18W0gTmPJppbyPmN8
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
zurückweichen; zurücktreiben
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
weichen; zurücktreiben
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
[Personenbezeichnung]
(unspecified)
N.f:sg
Geh {nicht} zurück! Weiche! Gestaltwandler (wrtl. der seine Gestalt umwendet)!
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sni̯-jr.w=f: Lies so nach Quack (Email 29.12.2017) mit Klassifikator X5 statt D40 gegen O’Rourke (Royal Book of Protection, 54 [WW], 189 [NN], 269, Taf. 13B), der für jr.w=f auf Wb 1, 114.14 „Bez. für ein böses Wesen“ verweist und eine andere Satzabtrennung vornimmt. Er übersetzt: „Pass by! (O) one whose nature is evil!“ (ebd., 182); vgl. ebenfalls die Parallele in Spruch C, x+2,15–16.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCmaCXag18W0gTmPJppbyPmN8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmaCXag18W0gTmPJppbyPmN8
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCmaCXag18W0gTmPJppbyPmN8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmaCXag18W0gTmPJppbyPmN8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmaCXag18W0gTmPJppbyPmN8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.