Sentence ID IBcDVhrhhDRKZ04RhOs5xJgWB8g



    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kronen (die Erscheinenden)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Memphis ("Weiße Mauer")

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de fliegen (zum Himmel)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    Seite B [9]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de ⸢Ich⸣ empf⸢ing (sodann) die Krone⸣ [in Memphis, nachdem] ⸢der Falke (= Schabaka) zum Himmel ging⸣ (= starb).

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Lisa Seelau, Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: 12/21/2017, latest changes: 09/13/2023)

Persistent ID: IBcDVhrhhDRKZ04RhOs5xJgWB8g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDVhrhhDRKZ04RhOs5xJgWB8g

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Lisa Seelau, Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBcDVhrhhDRKZ04RhOs5xJgWB8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDVhrhhDRKZ04RhOs5xJgWB8g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDVhrhhDRKZ04RhOs5xJgWB8g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)