Sentence ID IBgAVPLBm2YBr0s2q2biAxzwFWo
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thronestrade
(unspecified)
N.f:sg
preposition
während (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
herbeiführen
Inf
V\inf
15
substantive_masc
Kriegsgefangener
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bringen
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
substantive_masc
Truppe; Heer
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mal
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
vor etwas/jmdm. befindlich
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Wie Seine Majestät erschienen war auf der Terrasse, als die Gefangenen hineingeführt wurden, die dieses Heer Seiner Majestät gebracht hatte, (da) wurde dieses Fremdland (wieder) zum Untertan seiner Majestät gemacht, so wie es vorher war (lit.: wie sein vorheriges Mal).
Dating (time frame):
Thutmosis II. Aacheperenre
PRDOZUMR2FDPNKK2OV6TUS4XEA
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke
(Text file created: 02/23/2018,
latest changes: 02/24/2023)
Persistent ID:
IBgAVPLBm2YBr0s2q2biAxzwFWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAVPLBm2YBr0s2q2biAxzwFWo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Sentence ID IBgAVPLBm2YBr0s2q2biAxzwFWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAVPLBm2YBr0s2q2biAxzwFWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAVPLBm2YBr0s2q2biAxzwFWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).