Sentence ID IBgAl1tgKQXc3ki8ksW7AQQb1w4
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
substantive_masc
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wächter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Tor
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
setzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz; Stelle; Stellung; Thron; Wohnsitz
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Er ist der Einzige, der seine Tore bewacht, der die Götter in seine Stellen setzen.
Dating (time frame):
Author(s):
John M. Iskander;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgAl1tgKQXc3ki8ksW7AQQb1w4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAl1tgKQXc3ki8ksW7AQQb1w4
Please cite as:
(Full citation)John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAl1tgKQXc3ki8ksW7AQQb1w4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAl1tgKQXc3ki8ksW7AQQb1w4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAl1tgKQXc3ki8ksW7AQQb1w4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.