Sentence ID IBgBYnYQXelgO0x8lAWmv7WHE6A



    substantive_masc
    de
    Staub

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Hacke

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Furche

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Ackererde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Der Staub der Hacke war hinter ihm, (und der von) der Furche der Ackererde.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/11/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Übersetzung dieser Gruppe nach von Beckerath, in: MDAIK 37, 1981, 47 Anm. u. Dagegen Steinmann, in: Urkunden … Übersetzung, 277: „der Acker wurde gefurcht.“, wobei das n erklärungsbedürftig bliebe.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBYnYQXelgO0x8lAWmv7WHE6A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYnYQXelgO0x8lAWmv7WHE6A

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBYnYQXelgO0x8lAWmv7WHE6A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYnYQXelgO0x8lAWmv7WHE6A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYnYQXelgO0x8lAWmv7WHE6A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)