Satz ID IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk


Hieroglyphen künstlich angeordnet

SAT 19, 17

4 SAT 19, 17 Nꜣ~sꜣ~kꜣy rn =k





    4
     
     

     
     


    SAT 19, 17

    SAT 19, 17
     
     

     
     




    Nꜣ~sꜣ~kꜣy
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Nesek est ton nom.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 09.07.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)

Kommentare
  • Le second des noms de la divinité comporte beaucoup de variantes (Voir Wüthrich, SAT 19, 173)
    Sur la base d’un rapprochement avec une origine sémitique Allen (Book of the Dead, 161) traduit par "The Biter". Il est cependant plus probable qu’il s’agisse d’un terme d’origine méroïtique, du moins à consonance méroïtique. Zibelius-Chen (Meroitica 25, 260) relève que les variantes orthographiques procèdent vraisemblablement soit de mauvaise lecture des scribes dans le cas de la confusion k/n, soit de dissimilation de nasale devant les gutturales et les dentales, dans le cas de l’absence du n dans la variante K~s~k. Le groupe syllabique S~k est largement attesté en méroïtique, notamment en lien avec Amon. Il pourrait s’agir d’un lexème ou d’un titre mais aucun des deux ne peut encore être traduit. Voir également Wüthrich, in Fs Munro, 273 note 41.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich; Datensatz erstellt: 26.10.2018, letzte Revision: 26.10.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)