Sentence ID IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk
Comments
-
Le second des noms de la divinité comporte beaucoup de variantes (Voir Wüthrich, SAT 19, 173)
Sur la base d’un rapprochement avec une origine sémitique Allen (Book of the Dead, 161) traduit par "The Biter". Il est cependant plus probable qu’il s’agisse d’un terme d’origine méroïtique, du moins à consonance méroïtique. Zibelius-Chen (Meroitica 25, 260) relève que les variantes orthographiques procèdent vraisemblablement soit de mauvaise lecture des scribes dans le cas de la confusion k/n, soit de dissimilation de nasale devant les gutturales et les dentales, dans le cas de l’absence du n dans la variante K~s~k. Le groupe syllabique S~k est largement attesté en méroïtique, notamment en lien avec Amon. Il pourrait s’agir d’un lexème ou d’un titre mais aucun des deux ne peut encore être traduit. Voir également Wüthrich, in Fs Munro, 273 note 41.
Persistent ID:
IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.