Sentence ID IBgCBvkg7dBfh0m6pMMxyEOEHiM



    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unspecified)
    V

    verb
    de fern sein, sich entfernen (mit r: von)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    II, 11
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de zahlen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Silbergeld

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de ebenmäßig sein, richtig sein, gleich groß sein, im Gleichgewicht sein

    (unspecified)
    V

    cardinal
    de "Großer der Zwanzig", Zwanzigschaftsführer

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Brandopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

de „Wenn er nicht veranlaßt, daß [sie sich] entfernen, wird er Silber als Silber (d.h. echtes Silber) im Wert von 20 (Deben) für die Brandopfer der Könige geben,“

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/25/2018, latest changes: 09/22/2022)

Persistent ID: IBgCBvkg7dBfh0m6pMMxyEOEHiM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCBvkg7dBfh0m6pMMxyEOEHiM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgCBvkg7dBfh0m6pMMxyEOEHiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCBvkg7dBfh0m6pMMxyEOEHiM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCBvkg7dBfh0m6pMMxyEOEHiM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)