Sentence ID IBgCGTUhWGWMb0t7ke8mGKVpp1U (Variant 2)
verb_3-lit
töten
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
grillen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
142
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
Herz
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
Herrin von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
particle
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-lit
niederwerfen
SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
143
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
epith_god
Allherr
(unspecified)
DIVN
Sie schlachtet die Menschen für Sachmet, sie brät die ḥꜣ.tj-Herzen für den Herrn von Ober- und Unterägypten und sie wirft die Feinde des Atum und die Gegner des Allherrn nieder.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 08/07/2018,
latest changes: 04/09/2025)
Persistent ID:
IBgCGTUhWGWMb0t7ke8mGKVpp1U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGTUhWGWMb0t7ke8mGKVpp1U
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBgCGTUhWGWMb0t7ke8mGKVpp1U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGTUhWGWMb0t7ke8mGKVpp1U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGTUhWGWMb0t7ke8mGKVpp1U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.