Sentence ID IBgCIijZLg6p6UUcjkGf7qq5c9U
verb_3-inf
machen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
{ḏd}
(unedited)
(invalid code)
preposition
unter
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Be (Name des Seth)
(unspecified)
DIVN
preposition
hinter (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Möge ein Gemetzel angerichtet werden unter Euch wie bei Apophis und Be (Seth) nach ihm.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/10/2018,
latest changes: 12/10/2024)
Persistent ID:
IBgCIijZLg6p6UUcjkGf7qq5c9U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIijZLg6p6UUcjkGf7qq5c9U
Please cite as:
(Full citation)Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Sentence ID IBgCIijZLg6p6UUcjkGf7qq5c9U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIijZLg6p6UUcjkGf7qq5c9U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIijZLg6p6UUcjkGf7qq5c9U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.