Sentence ID IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE






    titre
     
     

     
     


    SAT 19, 1a-b

    SAT 19, 1a-b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zuwachs; Vermehrung; Übermaß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de Herausgehen am Tage

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr Formules extraites d’un autre rouleau en supplément à la sortie au jour,

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • En égyptien de la première phase, l'expression jni̯ r a un sens allatif (Stauder-Porcher, Prépositions, 113-116). À partir du Nouvel Empire, elle se lexicalise quand il s'agit d'exprimer l'origine d'un document et recouvre alors une notion ablative (Assmann, Hommages Lichtheim, 25-26).

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/23/2018, latest revision: 10/23/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)