Sentence ID IBgDJHknsQ1Dhkepojul3MQnYXg


Tacke 31.5a Tacke 31.5b

Tacke 31.5a [mj] [r] [⸮ḥtp.w-nṯr?] pw m =k pw m srf Tacke 31.5b r Rto x+1.3 Lücke 4/5 Zeile



    Tacke 31.5a

    Tacke 31.5a
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N


    Tacke 31.5b

    Tacke 31.5b
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP




    Rto x+1.3
     
     

     
     




    Lücke 4/5 Zeile
     
     

     
     

de [Komme zu] diesem [Gottesopfer (?)], bestehend aus diesem deinem warmen Brot (wörtl.: als etwas Warmes), (und) zu [diesem deinem warmen Bier ... ... ...].

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: IBgDJHknsQ1Dhkepojul3MQnYXg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJHknsQ1Dhkepojul3MQnYXg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBgDJHknsQ1Dhkepojul3MQnYXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJHknsQ1Dhkepojul3MQnYXg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJHknsQ1Dhkepojul3MQnYXg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)