Sentence ID IBgDN2y79XyDhUd0qofZ5D8P2f8






    Vso B.1.1
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
... ... ...] alles, was du ge[...] hast. Sie werden nicht (mehr) existieren.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Die Länge der Lücke am Anfang der Zeilen kann in Zl. 6-9 auf ca. 6 Quadrate eingeschätzt werden.
    - ⸮[jri̯]?.t.n=k nb.t: Gardiner, Chester Beatty Gift, 106 übersetzt "all that thou didst", aber er ergänzt jri̯ nicht in der hieroglyphischen Tafel. Drei winzige Zeichenspuren unter einander sprechen eigentlich gegen jri̯. Die angesprochene Person muss ein männlicher Dämon oder Krankheitserreger sein, der sich im Körper des Patienten befindet und ausfließen soll.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDN2y79XyDhUd0qofZ5D8P2f8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN2y79XyDhUd0qofZ5D8P2f8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDN2y79XyDhUd0qofZ5D8P2f8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN2y79XyDhUd0qofZ5D8P2f8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN2y79XyDhUd0qofZ5D8P2f8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)