Sentence ID IBkBVFixZqcQgUByicsuSfp4RUI



    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    6
     
     

     
     

    verb
    de [Schreibung für ı͗r] machen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Dienst, Dienstleistung

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
     

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Diokles (= Diokletian)

    (unspecified)
    ROYLN

de indem ich den Dienst des Osiris tue im Jahr 90 (der Ära) des Diokles (= Diokletian).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: 06/03/2019, latest changes: 09/22/2022)

Comments
  • Vgl. Griffith, Dodecaschoenus, I, 104.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 06/03/2019, latest revision: 06/03/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkBVFixZqcQgUByicsuSfp4RUI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBVFixZqcQgUByicsuSfp4RUI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkBVFixZqcQgUByicsuSfp4RUI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBVFixZqcQgUByicsuSfp4RUI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBVFixZqcQgUByicsuSfp4RUI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)