Sentence ID IBkCEyYVTCg9S014mSUQwJYIW3o
verb_caus_3-lit
grünen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Feld
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 8.11
verb_caus_3-lit
bewässern
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ufer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
glänzen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Feldpflanzen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 8.12
adjective
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
(etwas) haben
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
grüne Pflanzen
(unedited)
N(infl. unedited)
der das [Feld] ergrünen läßt, der die Ufer bewässert, der alle Pflanzen mit dem Grün erstrahlen läßt:
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/31/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCEyYVTCg9S014mSUQwJYIW3o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCEyYVTCg9S014mSUQwJYIW3o
Please cite as:
(Full citation)Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCEyYVTCg9S014mSUQwJYIW3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCEyYVTCg9S014mSUQwJYIW3o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCEyYVTCg9S014mSUQwJYIW3o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.