Sentence ID IBkCNLIw2XDgJ0JLhlL0wQSzqI0


mtw =w swḥ =w n šs-nsw Rest der Zeile


    undefined
    de [Konjunktiv Fut.]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de einwickeln, (ein)hüllen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Königsleinen, Byssos

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rest der Zeile
     
     

     
     

de und man soll sie in Byssos hüllen […]

Author(s): Joachim Friedrich Quack (Text file created: 08/19/2019, latest changes: 12/10/2019)

Persistent ID: IBkCNLIw2XDgJ0JLhlL0wQSzqI0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNLIw2XDgJ0JLhlL0wQSzqI0

Please cite as:

(Full citation)
Joachim Friedrich Quack, Sentence ID IBkCNLIw2XDgJ0JLhlL0wQSzqI0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNLIw2XDgJ0JLhlL0wQSzqI0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNLIw2XDgJ0JLhlL0wQSzqI0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)