Sentence ID IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM
particle
[Negation des Futurs]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
={j}
(unedited)
(infl. unspecified)
verb
wissen, kennen, können
(unedited)
V(infl. unedited)
6
substantive_masc
Geist
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
weiblicher Geist
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Schlafender (als Gespenst)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Gespenst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
7
substantive_masc
Ertrunkener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Dämon
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
böser Geist, böser Genius, Unheilsdämonin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive
[eine negativ wirkende Kraft]
(unedited)
N(infl. unedited)
7-8
verb
Macht haben (über), verfügen (über)
(unedited)
V(infl. unedited)
8
preposition
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
adverb
außer
(unedited)
ADV(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
von ... an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adverb
heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag")
(unedited)
ADV(infl. unedited)
adverb
fürderhin
(unedited)
ADV(infl. unedited)
„Kein (männlicher) Geist, weiblicher Geist, Schlafender, Gespenst, Ertrunkener, sescher-Dämon, keine weri-Dämonin und kein tjaurut-Dämon soll Macht haben über mich außer dir von heute an fürderhin.“
Dating (time frame):
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 09/19/2019,
latest changes: 07/17/2024)
Persistent ID:
IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).