Satz ID IBkDFEWoaqTUXkf5oWdmjQlNobI



    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de versammelt sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de rein sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Wein

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 7, 199.2
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Gans (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wassergebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Brot ist versammelt und rein auf ihren beiden Armen, das grüne Horusauge ist bei ihr zusammen mit den großen rꜣ-Gänsen, die aus dem Wassergebiet gekommen sind.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.11.2019, letzte Änderung: 20.10.2022)

Persistente ID: IBkDFEWoaqTUXkf5oWdmjQlNobI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDFEWoaqTUXkf5oWdmjQlNobI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkDFEWoaqTUXkf5oWdmjQlNobI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDFEWoaqTUXkf5oWdmjQlNobI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDFEWoaqTUXkf5oWdmjQlNobI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)