Sentence ID ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8




    13
     
     

     
     

    place_name
    de Gerur ("Frosch")

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Der, den Bastet gegeben hat

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Der die beiden Länder vereinigt", Somtus]

    (unspecified)
    PERSN


    (sṯꜣ.t)
     
     

    (unedited)


    cardinal
    de 100

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Acker, Land, Feld

    (unspecified)
    N.m:sg


    Spatium
     
     

     
     

    undefined
    de macht (bei Beträgen u.ä.)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de [+ ganze Zahl = Deben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Grur(?): durch Petubastis, Sohn des Somtus, 100 (Aruren) Ackerland, macht 11 Silber(deben).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 01/17/2020, latest changes: 09/22/2022)

Comments
  • Hrsg. gibt die Lesung Grwr (mit der wr-Gruppe) als sicher und hält sie für eine Schreibung von qrwr „Frosch“ im Sinne von „(Place of the) Frog“.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 01/17/2020, latest revision: 01/17/2020

  • siehe Anmerkung zu Zeile 11.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 01/17/2020, latest revision: 01/17/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)