Sentence ID ICAAc1PLTR7F703OhtkY7eolbxg



    substantive_masc
    de Fischgräte (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de richtig sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Gräte(?), sei richtig (d.h. wo du hingehörst, also jedenfalls nicht im Hals)!“

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Peter Dils (Text file created: 03/13/2020, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • ḏꜣ: Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 36 zieht den Feuerbohrer und komplementierenden Schmutzgeier noch zum vorigen Wort und liest ein Kompositum sḫ.t-ḏꜣ, für das er auf das sḫ.t-ḏꜣḏꜣ von CT IV, 385j verweist. Den Knochen und das folgende Fleischstück liest er dann logographisch als qsn. Borghouts, Mag. Texts, 23 und 102, Anm. 77 geht dagegen von einem Wort ḏꜣ: „bone“ aus; in dem Fall wäre auch der Knochen ein Klassifikator. Borghouts verweist dafür auf das klassifikatorlose ḏꜣ in ḏꜣ n ꜥd.w: „ḏꜣ der Meeräsche“ (pBerlin P 3027, Rto. 9,2-3, s. Yamazaki, Zaubersprüche für Mutter und Kind, 32-33, die in ihrer Anm. u allerdings vermutet, dass hiermit der Fischkopf gemeint ist, weil zuvor vom hnn-Schädel dieses Fisches die Rede war). Wenn hier wirklich ein anderes Wort vorliegt als im Spruchtitel, dessen Bedeutung ohnehin nur geraten ist, könnte man aufgrund des Kontextes auch spekulieren, ob das Wort konkret die Bedeutung „Gräte“ oder „Fischknochen“ hat.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 03/13/2020, latest revision: 03/13/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAc1PLTR7F703OhtkY7eolbxg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAc1PLTR7F703OhtkY7eolbxg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Peter Dils, Sentence ID ICAAc1PLTR7F703OhtkY7eolbxg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAc1PLTR7F703OhtkY7eolbxg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAc1PLTR7F703OhtkY7eolbxg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)