Sentence ID ICABaaOWcWi6W0wnphH3JUlN7mQ
Comments
-
Das n ist wohl nicht lokal („Willkommen in ...“) zu interpretieren, denn da wäre eher m zu erwarten. Vielleicht ist es also als jyi̯.wj n(=j): „Sei mir willkommen“ zu verstehen, wie es Wb 1, 38.3 bislang nur für Texte der 18. Dynastie kennt; oder die Wunschformel ist in einen Satz eingebunden und das n gehört zum übergeordneten Satz, wie etwa auf der Stele des Hornacht (Kairo CG 20499) aus der 2. Zwischenzeit, Zeile 9: ḏd(=j) jyi̯.wj n jyi̯ nb: „(Ich) sagte: ‚Willkommen!‘ zu jedem, der kam.“ (s. im TLA: http://aaew.bbaw.de/tla/servlet/GetCtxt?u=guest&f=0&l=0&db=0&tc=1487&ws=102&mv=3).
Persistent ID:
ICABaaOWcWi6W0wnphH3JUlN7mQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaaOWcWi6W0wnphH3JUlN7mQ
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sentence ID ICABaaOWcWi6W0wnphH3JUlN7mQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaaOWcWi6W0wnphH3JUlN7mQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaaOWcWi6W0wnphH3JUlN7mQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.