Sentence ID ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc
Comments
-
ꜣ: Die Bedeutung des Schmutzgeiers am Ende der Kolumne ist unklar. Dass es ein phonetisches Komplement zu swꜣḏ ist, ist wenig wahrscheinlich. Normalerweise wird dieses Verb nämlich nicht durch Schmutzgeier unter = nach dem Papyrusstängel klassifiziert, vgl. die Schreibungszettel DZA 29.049.880-29.049.930.
Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 12 suggeriert die Partikel ꜣ. Diese kann zwar direkt hinter Verben stehen, doch handelt es sich bei diesen dann um Imperative, Prospektive oder Subjunktive (vgl. neben den Belegen im TLA auch Oréal, Particules, 40 und 44-48), und derartige Formen sind hier wegen des vorangestellten jw auszuschließen.
Persistent ID:
ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sentence ID ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABadKsvtg8YkV9g0gPV2RyDFc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.