Sentence ID ICABkHZj22FzHUwRvrqZDXUVuyE (Variant 1)
(ODER: dein Vorderschenkel wird für Herischef abgeschnitten, indem du für Anat niedergemetzelt bist)
Comments
-
- wꜥwꜥ〈.n〉 tw {n} Ꜥnt und (j)n: Emendierungen nach Lange, Der magische Papyrus Harris, 90, Anm. zu Vers 25 (gefolgt von Bommas, 39; Leitz, Magical and Medical Papyri, 48: "Your foreleg is severed by Herishef, you are overpowered by Anat"; Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 202, Beisp. 214 und 239, Beisp. 415).
Quack, Rez. Bommas, in: AfP 44, 1998, 312 kommt ohne Emendierung aus: wꜥwꜥ.tj n Ꜥnt, wobei das Pseudopartizip zu =k gehört und n nicht "von, durch", sondern "für" bedeutet (ähnlich schon Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 50: "Your foreleg is cut off for Herishef and hacked up for Anat"). (so auch Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, 70: "Dein Vorderschenkel wird für Herischef abgeschnitten, indem du niedergemetzelt bist für Anat.")
Persistent ID:
ICABkHZj22FzHUwRvrqZDXUVuyE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkHZj22FzHUwRvrqZDXUVuyE
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICABkHZj22FzHUwRvrqZDXUVuyE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkHZj22FzHUwRvrqZDXUVuyE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkHZj22FzHUwRvrqZDXUVuyE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.