Sentence ID ICEBFgmwWJhgd0y2pwsEIciZZIg (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    (hüten) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Leid

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Brust

    Noun.du.stabs
    N.m:du
de
Wir werden sie beschützen vor Leid an den beiden Brüsten/Wangen.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/21/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEBFgmwWJhgd0y2pwsEIciZZIg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFgmwWJhgd0y2pwsEIciZZIg

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBFgmwWJhgd0y2pwsEIciZZIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFgmwWJhgd0y2pwsEIciZZIg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFgmwWJhgd0y2pwsEIciZZIg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)