Sentence ID ICEBRnG8rGlwXkq3qYFo4fkheCs



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

de Aus [---] bin ich herausgekommen,

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • jyi̯: Die Schreibung ohne komplementieres Schilfblatt ist ungewöhlich, findet sich aber in diesem Papyrus auch in 10,x+9, 12,1 und 13,8.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 09/20/2021, latest revision: 09/20/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBRnG8rGlwXkq3qYFo4fkheCs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRnG8rGlwXkq3qYFo4fkheCs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICEBRnG8rGlwXkq3qYFo4fkheCs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRnG8rGlwXkq3qYFo4fkheCs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRnG8rGlwXkq3qYFo4fkheCs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)